jueves, 8 de agosto de 2013

Primeras Impresiones de Santiago: El Español Chileno

Cuando estaba decidiendo donde quería estudiar en el extranjero tuve muchas dificultades decidiendo lo que quería de mi experiencia. Al final decidí que quería ir a un país latinoamericano donde pudiera hablar el idioma para poder someterme completamente en un lugar y una cultura que no conociera. Cuando decidí estudiar en Chile y después cuando estuve aceptada al programa no podía estar más feliz. Había oído que Santiago era una ciudad muy bonita, con mucha vida, y con un español un poco diferente que en el resto del mundo.

Durante la orientación la primera semana con el programa repasamos varias palabras con Lauren y otros estudiantes que habían venido a Santiago con GW Chile en años anteriores. Unas de las palabras y frases que me gustan mucho son al tiro, vacan, fome, micro, wawa, y especialmente pololo o polola. Al principio estas palabras me sonaban un poco raras, pero aprender palabras como estas era exactamente lo que quería cuando estuviese aquí en Chile. Hace unos días estuve hablando con mi familia chilena y dije la frase “no se entera.” Ellas comentaron que esa no era una frase usada en Chile y yo me sorprendí porque es una de las frases que uso todo el tiempo. Pero es verdad que en todos los países hispanohablantes se habla un poco diferente. Desde que he llegado aquí, ya he notado que he empezado ha cambiar mi forma de hablar. Es verdad que si quieres meterte a una cultura y un país completamente se tiene que cambiar algunas cosas, pero creo que eso es bueno. Al principio no sabía si quería cambiar mi forma de hablar porque hablo un castellano de castilla en España, pero he venido a la conclusión que aunque cambie un poco mi acento mientras esté aquí, no voy a perder mi parte que es completamente Española. En realidad tenia miedo de que perdiera mi parte Española pero va a estar siempre dentro de mí.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario